TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 02:54:37 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十六冊 No. 1929《四教義》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập lục sách No. 1929《Tứ Giáo Nghĩa 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1929 四教義, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1929 Tứ Giáo Nghĩa , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四教義卷第十 Tứ Giáo Nghĩa quyển đệ thập     天台山修禪寺智顗禪師撰     Thiên Thai sơn tu Thiền tự trí ỷ Thiền sư soạn 五明十地者。此是聖種性位。 ngũ minh Thập Địa giả 。thử thị thánh chủng tánh vị 。 從此位見佛性。發中道第一義諦觀。雙照二諦心心寂滅。 tòng thử vị kiến Phật tánh 。phát trung đạo đệ nhất nghĩa đế quán 。song chiếu nhị đế tâm tâm tịch diệt 。 自然流入薩波若海。證無作四諦。 tự nhiên lưu nhập tát ba nhược hải 。chứng vô tác tứ đế 。 一實平等法界圓融。從初地至佛地。皆斷無明。 nhất thật bình đẳng pháp giới viên dung 。tòng sơ địa chí Phật địa 。giai đoạn vô minh 。 但以位約分為三道。初地名見諦道。 đãn dĩ vị ước phần vi/vì/vị tam đạo 。sơ địa danh kiến đế đạo 。 二地至六地名為修道。從七地已去。名無學道。十地者。 nhị địa chí lục địa danh vi tu đạo 。tùng thất địa dĩ khứ 。danh vô học đạo 。Thập Địa giả 。 初歡喜地。二離垢地。三明慧地。四焰慧地。 sơ hoan hỉ địa 。nhị ly cấu địa 。tam minh tuệ địa 。tứ diệm tuệ địa 。 五難勝地。六現前地。七遠行地。八不動地。 ngũ nạn/nan thắng địa 。lục hiện tiền địa 。thất viễn hành địa 。bát bất động địa 。 九善慧地。十法雲地。此十通名地者。 cửu thiện tuệ địa 。thập Pháp vân địa 。thử thập thông danh địa giả 。 一能生成佛智慧住持不動。 nhất năng sanh thành Phật trí tuệ trụ trì bất động 。 二能以無緣大悲荷負一切。故名地也。初歡喜地名見道者。 nhị năng dĩ vô duyên đại bi hà phụ nhất thiết 。cố danh địa dã 。sơ hoan hỉ địa danh kiến đạo giả 。 初發真中道見佛性理。斷無明見惑。顯真應二身。 sơ phát chân trung đạo kiến Phật tánh lý 。đoạn vô minh kiến hoặc 。hiển chân ưng nhị thân 。 緣感即應百佛世界。現十法界身。 duyên cảm tức ưng bách Phật thế giới 。hiện thập pháp giới thân 。 入三世佛智地。能自利利他真實大慶。故名歡喜地。 nhập tam thế Phật trí địa 。năng tự lợi lợi tha chân thật Đại khánh 。cố danh hoan hỉ địa 。 大涅槃經云。菩薩聖行滿。 đại Niết Bàn Kinh vân 。Bồ Tát Thánh hạnh/hành/hàng mãn 。 即是住於無所畏地。即是初地。初地菩薩離五怖畏。無死畏。 tức thị trụ/trú ư vô sở úy địa 。tức thị sơ địa 。sơ địa Bồ Tát ly ngũ phố úy 。vô tử úy 。 無不活畏。無惡道畏。無惡名畏。 vô bất hoạt úy 。vô ác đạo úy 。vô ác danh úy 。 無大眾威德畏。涅槃經雖不作此名。義推孱同。 vô Đại chúng uy đức úy 。Niết Bàn Kinh tuy bất tác thử danh 。nghĩa thôi sàn đồng 。 若言不畏貪欲恚癡。內無三毒。外離八風。 nhược/nhã ngôn bất úy tham dục nhuế/khuể si 。nội Vô tam độc 。ngoại ly bát phong 。 無惡名畏也。若言不畏地獄等。即無惡道畏。 vô ác danh úy dã 。nhược/nhã ngôn bất úy địa ngục đẳng 。tức vô ác đạo úy 。 若言不畏沙門婆羅門即無大眾畏。今既入無畏地。 nhược/nhã ngôn bất úy sa môn Bà la môn tức vô Đại chúng úy 。kim ký nhập vô úy địa 。 見中道則無二死。故言無死畏也。 kiến trung đạo tức vô nhị tử 。cố ngôn vô tử úy dã 。 法身常命以顯無不活畏也。以得入此地故。 Pháp thân thường mạng dĩ hiển vô bất hoạt úy dã 。dĩ đắc nhập thử địa cố 。 則具二十五三昧。破二十五有。顯二十五有之我性。 tức cụ nhị thập ngũ tam muội 。phá nhị thập ngũ hữu 。hiển nhị thập ngũ hữu chi ngã tánh 。 我性即是實性。是名慧行成就。 ngã tánh tức thị thật tánh 。thị danh tuệ hạnh/hành/hàng thành tựu 。 得五三昧即五行成就。住於無畏之地。 đắc ngũ tam muội tức ngũ hành thành tựu 。trụ/trú ư vô úy chi địa 。 即得初地之名也。就此即為五意。 tức đắc sơ địa chi danh dã 。tựu thử tức vi/vì/vị ngũ ý 。 一明得二十五三昧聖行成。二明梵行。三明天行。四明嬰兒行。 nhất minh đắc nhị thập ngũ tam muội Thánh hạnh/hành/hàng thành 。nhị minh phạm hạnh 。tam minh Thiên hạnh/hành/hàng 。tứ minh anh nhi hạnh/hành/hàng 。 五明病行。一明得二十五三昧聖行成者。 ngũ minh bệnh hạnh/hành/hàng 。nhất minh đắc nhị thập ngũ tam muội Thánh hạnh/hành/hàng thành giả 。 即為三意。一釋二十五三昧名。 tức vi/vì/vị tam ý 。nhất thích nhị thập ngũ tam muội danh 。 二正修明二十五三昧成。三外用利物。一釋二十五三昧名者。 nhị chánh tu minh nhị thập ngũ tam muội thành 。tam ngoại dụng lợi vật 。nhất thích nhị thập ngũ tam muội danh giả 。 略為四意。即是約四悉檀而立名也。 lược vi/vì/vị tứ ý 。tức thị ước tứ tất đàn nhi lập danh dã 。 一者隨時趣立名。二隨便立名。三隨對治立名。 nhất giả tùy thời thú lập danh 。nhị tùy tiện lập danh 。tam tùy đối trì lập danh 。 四隨理立名。一隨時立名者。譬如人有二十五子。 tứ tùy lý lập danh 。nhất tùy thời lập danh giả 。thí như nhân hữu nhị thập ngũ tử 。 隨時名作一字。大者初生為作一字。 tùy thời danh tác nhất tự 。Đại giả sơ sanh vi/vì/vị tác nhất tự 。 次者後生。又作一字。不可見大兒名。 thứ giả hậu sanh 。hựu tác nhất tự 。bất khả kiến Đại nhi danh 。 此亦令第二者名此。如是則不濫。此二十五名亦如是。 thử diệc lệnh đệ nhị giả danh thử 。như thị tắc bất lạm 。thử nhị thập ngũ danh diệc như thị 。 各舉一名令世諦不亂。世間名字皆爾。 các cử nhất danh lệnh thế đế bất loạn 。thế gian danh tự giai nhĩ 。 不可求定實也。二者隨二十五有便而立名。 bất khả cầu định thật dã 。nhị giả tùy nhị thập ngũ hữu tiện nhi lập danh 。 若作餘名事義非不便。是故隨便立名也。 nhược/nhã tác dư danh sự nghĩa phi bất tiện 。thị cố tùy tiện lập danh dã 。 三者隨對治立二十五三昧名。 tam giả tùy đối trì lập nhị thập ngũ tam muội danh 。 各治一有用是故對治立名。四者隨理立名者。 các trì nhất hữu dụng thị cố đối trì lập danh 。tứ giả tùy lý lập danh giả 。 此二十五三昧不出法性理。理合於義。從義而立名。 thử nhị thập ngũ tam muội bất xuất pháp tánh lý 。lý hợp ư nghĩa 。tùng nghĩa nhi lập danh 。 名義雖異理實無別。約此四意故。 danh nghĩa tuy dị lý thật vô biệt 。ước thử tứ ý cố 。 得立二十五三昧名也。詳經文意。 đắc lập nhị thập ngũ tam muội danh dã 。tường Kinh văn ý 。 多有對治約理兩義。以立二十五三昧名。 đa hữu đối trì ước lý lượng (lưỡng) nghĩa 。dĩ lập nhị thập ngũ tam muội danh 。 二正釋二十五三昧修成者。一一三昧中皆有四意。 nhị chánh thích nhị thập ngũ tam muội tu thành giả 。nhất nhất tam muội trung giai hữu tứ ý 。 一出諸有行業惑障。二用三昧治破。三結成三昧。 nhất xuất chư hữu hành nghiệp hoặc chướng 。nhị dụng tam muội trì phá 。tam kết thành tam muội 。 四慈悲破有。一一悉具此四意也。 tứ từ bi phá hữu 。nhất nhất tất cụ thử tứ ý dã 。 初明無垢三昧破地獄有。即為四意。一明業結者。 sơ minh vô cấu tam muội phá địa ngục hữu 。tức vi/vì/vị tứ ý 。nhất minh nghiệp kết giả 。 罪之尤重莫若地獄。 tội chi vưu trọng mạc nhược/nhã địa ngục 。 惡業垢重見思垢塵沙垢無明垢。二明用三昧破無明者。 ác nghiệp cấu trọng kiến tư cấu trần sa cấu vô minh cấu 。nhị minh dụng tam muội phá vô minh giả 。 菩薩為破是諸垢故。修前根本戒破惡業垢。 Bồ Tát vi/vì/vị phá thị chư cấu cố 。tu tiền căn bản giới phá ác nghiệp cấu 。 修前八背捨等定伏見思垢。修有作無生等慧斷見思垢。 tu tiền bát bối xả đẳng định phục kiến tư cấu 。tu hữu tác vô sanh đẳng tuệ đoạn kiến tư cấu 。 修無量慧破塵沙垢。修無作慧破無明垢。 tu vô lượng tuệ phá trần sa cấu 。tu vô tác tuệ phá vô minh cấu 。 三明結成三昧者。破見思垢故真諦三昧成。 tam minh kết thành tam muội giả 。phá kiến tư cấu cố chân đế tam muội thành 。 破惡業垢及塵沙垢故。俗諦三昧成。 phá ác nghiệp cấu cập trần sa cấu cố 。tục đế tam muội thành 。 破無明垢故。中道第一義三昧成。四明慈悲利物。 phá vô minh cấu cố 。trung đạo đệ nhất nghĩa tam muội thành 。tứ minh từ bi lợi vật 。 菩薩已自破地獄垢故得三諦三昧。 Bồ Tát dĩ tự phá địa ngục cấu cố đắc tam đế tam muội 。 有大慈悲冥薰法界。眾生有機關於慈悲。以王三昧力。 hữu đại từ bi minh huân Pháp giới 。chúng sanh hữu ky quan ư từ bi 。dĩ vương tam muội lực 。 法性不動而能應之。如婆藪調達。 pháp tánh bất động nhi năng ưng chi 。như Bà tẩu Điều đạt 。 應入地獄。隨其所宜。而為說法破地獄有。 ưng nhập địa ngục 。tùy kỳ sở nghi 。nhi vi thuyết Pháp phá địa ngục hữu 。 如聖行品所明。自修戒定慧等諸行。 như Thánh hạnh/hành/hàng phẩm sở minh 。tự tu giới định tuệ đẳng chư hạnh/hành/hàng 。 故自證三諦三昧成。於聖行中有慈悲誓願。 cố tự chứng tam đế tam muội thành 。ư Thánh hạnh/hành/hàng trung hữu từ bi thệ nguyện 。 故破他三諦上垢。亦破他三諦上惡業煩惱垢。自既無垢。 cố phá tha tam đế thượng cấu 。diệc phá tha tam đế thượng ác nghiệp phiền não cấu 。tự ký vô cấu 。 令他無垢。故此三昧名無垢三昧也。 lệnh tha vô cấu 。cố thử tam muội danh vô cấu tam muội dã 。 因此下具此四意類前可知。 nhân thử hạ cụ thử tứ ý loại tiền khả tri 。 次明不退三昧破畜生有者。畜生無慚無愧。起惡業故退失善道。 thứ minh bất thoái tam muội phá súc sanh hữu giả 。súc sanh vô tàm vô quý 。khởi ác nghiệp cố thoái thất thiện đạo 。 見思故退失。塵沙故退。無明故退。 kiến tư cố thoái thất 。trần sa cố thoái 。vô minh cố thoái 。 菩薩為破諸退故。修戒忍破惡業退。修定伏見思退。 Bồ Tát vi/vì/vị phá chư thoái cố 。tu giới nhẫn phá ác nghiệp thoái 。tu định phục kiến tư thoái 。 修生滅無生慧。破見思退。修無量慧破塵沙退。 tu sanh diệt vô sanh tuệ 。phá kiến tư thoái 。tu vô lượng tuệ phá trần sa thoái 。 修無作慧破無明退。 tu vô tác tuệ phá vô minh thoái 。 見思破故位不退三昧成。塵沙破故行不退三昧成。 kiến tư phá cố vị bất thoái tam muội thành 。trần sa phá cố hạnh/hành/hàng bất thoái tam muội thành 。 無明破故念不退三昧成。自以修行力破三種退。 vô minh phá cố niệm bất thoái tam muội thành 。tự dĩ tu hành lực phá tam chủng thoái 。 成三不退。自得三諦三昧。慈悲之力冥薰法界。 thành tam bất thoái 。tự đắc tam đế tam muội 。từ bi chi lực minh huân Pháp giới 。 隨畜生有機感。或為象王啄鳥大鷲之身。 tùy súc sanh hữu ky cảm 。hoặc vi/vì/vị Tượng Vương trác điểu Đại thứu chi thân 。 隨其所宜而生其中。現為說法破畜生有。 tùy kỳ sở nghi nhi sanh kỳ trung 。hiện vi/vì/vị thuyết Pháp phá súc sanh hữu 。 自既不退令他不退。故此三昧名不退三昧也。 tự ký bất thoái lệnh tha bất thoái 。cố thử tam muội danh bất thoái tam muội dã 。 次心樂三昧破餓鬼有者。 thứ tâm lạc/nhạc tam muội phá ngạ quỷ hữu giả 。 餓鬼有常為慳惡業纏繞貪愛飢餓苦。見思煩惱苦。 ngạ quỷ hữu thường vi/vì/vị xan ác nghiệp triền nhiễu tham ái cơ ngạ khổ 。kiến tư phiền não khổ 。 塵沙無知苦。無明闇弊苦。菩薩為破是諸苦。 trần sa vô tri khổ 。vô minh ám tệ khổ 。Bồ Tát vi/vì/vị phá thị chư khổ 。 修戒施破慳惡業苦。修定伏見思苦。 tu giới thí phá xan ác nghiệp khổ 。tu định phục kiến tư khổ 。 修生滅等慧破見思苦。修無量慧破塵沙苦。 tu sanh diệt đẳng tuệ phá kiến tư khổ 。tu vô lượng tuệ phá trần sa khổ 。 修無作慧破無明苦。破見思苦真諦無為心樂三昧成。 tu vô tác tuệ phá vô minh khổ 。phá kiến tư khổ chân đế vô vi/vì/vị tâm lạc/nhạc tam muội thành 。 破慳惡業塵沙苦。俗諦分別多門心樂三昧成。 phá xan ác nghiệp trần sa khổ 。tục đế phân biệt đa môn tâm lạc/nhạc tam muội thành 。 破無明苦中道常樂三昧成。 phá vô minh khổ trung đạo thường lạc/nhạc tam muội thành 。 以自修行證得三樂三諦三昧。以諸行中慈悲之力薰。 dĩ tự tu hành chứng đắc tam lạc/nhạc tam đế tam muội 。dĩ chư hạnh trung từ bi chi lực huân 。 現諸鬼形聲。施令得飽滿而為說法。 hiện chư quỷ hình thanh 。thí lệnh đắc bão mãn nhi vi thuyết Pháp 。 令破三種苦得三種樂。菩薩自得此樂。又令他得樂。 lệnh phá tam chủng khổ đắc tam chủng lạc/nhạc 。Bồ Tát tự đắc thử lạc/nhạc 。hựu lệnh tha đắc lạc/nhạc 。 是故三昧名心樂三昧也。次歡喜三昧。 thị cố tam muội danh tâm lạc/nhạc tam muội dã 。thứ hoan hỉ tam muội 。 破修羅。有修羅多忿恚惡業怖。 phá tu la 。hữu tu la đa phẫn khuể ác nghiệp bố/phố 。 見思怖塵沙怖無明怖。菩薩為破是諸怖故。 kiến tư bố/phố trần sa bố/phố vô minh bố/phố 。Bồ Tát vi/vì/vị phá thị chư bố/phố cố 。 持戒精進而修習諸行。不破歡喜破惡業怖。 trì giới tinh tấn nhi tu tập chư hạnh 。bất phá hoan hỉ phá ác nghiệp bố/phố 。 修禪悅喜伏見思怖。修生滅無生滅等慧得喜覺喜破見思怖。 tu Thiền duyệt hỉ phục kiến tư bố/phố 。tu sanh diệt vô sanh diệt đẳng tuệ đắc hỉ giác hỉ phá kiến tư bố/phố 。 修照鏡喜及無量惠破塵沙怖。 tu chiếu kính hỉ cập vô lượng huệ phá trần sa bố/phố 。 修無作慧破無明怖。見思破故真空喜悅三昧成。 tu vô tác tuệ phá vô minh bố/phố 。kiến tư phá cố chân không hỉ duyệt tam muội thành 。 惡業塵沙破故。一切眾生喜見三昧成。 ác nghiệp trần sa phá cố 。nhất thiết chúng sanh hỉ kiến tam muội thành 。 無明破故喜王三昧成。以自修行力。 vô minh phá cố hỉ vương tam muội thành 。dĩ tự tu hành lực 。 得如此三諦歡喜三昧。以諸行中慈悲之力。 đắc như thử tam đế hoan hỉ tam muội 。dĩ chư hạnh trung từ bi chi lực 。 薰修羅有而生其中。軟語調伏而為說法。 huân tu la hữu nhi sanh kỳ trung 。nhuyễn ngữ điều phục nhi vi thuyết Pháp 。 破修羅有令得無怖。自無三怖自證三喜。令他無怖。 phá tu la hữu lệnh đắc vô bố/phố 。tự vô tam bố/phố tự chứng tam hỉ 。lệnh tha vô bố/phố 。 令他得歡喜。是故三昧名為歡喜三昧也。 lệnh tha đắc hoan hỉ 。thị cố tam muội danh vi hoan hỉ tam muội dã 。 次日光三昧破弗婆提有者。日初出於東隨便為名。 thứ nhật quang tam muội phá phất bà đề hữu giả 。nhật sơ xuất ư Đông tùy tiện vi/vì/vị danh 。 日譬智光能照迷闇。破惡業迷闇。 nhật thí trí quang năng chiếu mê ám 。phá ác nghiệp mê ám 。 見思塵沙迷闇。無明迷闇。 kiến tư trần sa mê ám 。vô minh mê ám 。 菩薩為照此諸迷闇故修善業戒光。修禪定流光。 Bồ Tát vi/vì/vị chiếu thử chư mê ám cố tu thiện nghiệp giới quang 。tu Thiền định lưu quang 。 修生滅無生滅一切智光。修道種智光。修一切種智光。明生闇滅。 tu sanh diệt vô sanh diệt nhất thiết trí quang 。tu đạo chủng trí quang 。tu nhất thiết chủng trí quang 。minh sanh ám diệt 。 以善戒光破惡業闇。以禪定光伏見思闇。 dĩ thiện giới quang phá ác nghiệp ám 。dĩ Thiền định quang phục kiến tư ám 。 以生滅無生滅光破見思闇。修無量道種智光。 dĩ sanh diệt vô sanh diệt quang phá kiến tư ám 。tu vô lượng đạo chủng trí quang 。 破塵沙闇。修無作一切種智光破無明闇。 phá trần sa ám 。tu vô tác nhất thiết chủng trí quang phá vô minh ám 。 破見思闇故。一切智日光三昧成。破塵沙闇故。 phá kiến tư ám cố 。nhất thiết trí nhật quang tam muội thành 。phá trần sa ám cố 。 道種智日光三昧成。破無明闇故。 đạo chủng trí nhật quang tam muội thành 。phá vô minh ám cố 。 一切種智日光三昧成。以修行力自證如是三諦三昧。 nhất thiết chủng trí nhật quang tam muội thành 。dĩ tu hành lực tự chứng như thị tam đế tam muội 。 以慈悲力薰弗婆提有。應現說法破其三迷。 dĩ từ bi lực huân phất bà đề hữu 。ưng hiện thuyết Pháp phá kỳ tam mê 。 顯三諦智日故。此三昧名為日光三昧也。 hiển tam đế trí nhật cố 。thử tam muội danh vi nhật quang tam muội dã 。 次月光三昧破瞿耶尼有者。 thứ nguyệt quang tam muội phá Cồ da ni hữu giả 。 月之初生光現於西。此隨便立名也。月光亦譬破闇。 nguyệt chi sơ sanh quang hiện ư Tây 。thử tùy tiện lập danh dã 。nguyệt quang diệc thí phá ám 。 釋三昧四意。類日光三昧可知。 thích tam muội tứ ý 。loại nhật quang tam muội khả tri 。 次熱焰三昧破欝單越有者。北方是陰地氷結難消。 thứ nhiệt diệm tam muội phá uất đan việt hữu giả 。Bắc phương thị uẩn địa băng kết/kiết nạn/nan tiêu 。 自非熱焰終不消也。欝單越人。氷執無我我所。 tự phi nhiệt diệm chung bất tiêu dã 。uất đan việt nhân 。băng chấp vô ngã ngã sở 。 難可化度。非智火熱焰。無我我所心終不可消。 nạn/nan khả hóa độ 。phi trí hỏa nhiệt diệm 。vô ngã ngã sở tâm chung bất khả tiêu 。 破無我我所。乃是妄計無我我所理。 phá vô ngã ngã sở 。nãi thị vọng kế vô ngã ngã sở lý 。 實猶有性。人我之惑。有法我惑真如我惑。 thật do hữu tánh 。nhân ngã chi hoặc 。hữu pháp ngã hoặc chân như ngã hoặc 。 氷蟄未融也。菩薩為破此諸我惑氷執。 băng chập vị dung dã 。Bồ Tát vi/vì/vị phá thử chư ngã hoặc băng chấp 。 修生滅等真無我慧。破性人我惑。 tu sanh diệt đẳng chân vô ngã tuệ 。phá tánh nhân ngã hoặc 。 修無量四諦慧破法我惑。修無作四諦慧。破真如我惑。 tu vô lượng Tứ đế tuệ phá pháp ngã hoặc 。tu vô tác tứ đế tuệ 。phá chân như ngã hoặc 。 若得真人空智焰。破性人我惑。真諦三昧成。 nhược/nhã đắc chân nhân không trí diệm 。phá tánh nhân ngã hoặc 。chân đế tam muội thành 。 得真法空智焰。破法我惑。得俗諦三昧成。 đắc chân pháp không trí diệm 。phá pháp ngã hoặc 。đắc tục đế tam muội thành 。 故能如空種欝樹。空順俗以化物也。 cố năng như không chủng uất thụ/thọ 。không thuận tục dĩ hóa vật dã 。 得真如無我智焰。破真如我惑。知非我非無我。是真我義。 đắc chân như vô ngã trí diệm 。phá chân như ngã hoặc 。tri phi ngã phi vô ngã 。thị chân ngã nghĩa 。 無我法中有真我。即見欝單越之我性。 vô ngã Pháp trung hữu chân ngã 。tức kiến uất đan việt chi ngã tánh 。 即有三昧成。心心寂滅也。菩薩自證三諦三昧。 tức hữu tam muội thành 。tâm tâm tịch diệt dã 。Bồ Tát tự chứng tam đế tam muội 。 慈悲力故現欝單越形聲。破北方無我我所。 từ bi lực cố hiện uất đan việt hình thanh 。phá Bắc phương vô ngã ngã sở 。 令成真我三昧。故此三昧名為熱焰三昧也。 lệnh thành chân ngã tam muội 。cố thử tam muội danh vi nhiệt diệm tam muội dã 。 次如幻三昧破閻浮提有者。南方果報雜雜。 thứ như huyễn tam muội phá Diêm-phù-đề hữu giả 。Nam phương quả báo tạp tạp 。 壽命短促不定。猶如幻化。 thọ mạng đoản xúc bất định 。do như huyễn hóa 。 此是心幻出生惡業果。幻出煩惱幻出無知。幻出無明。 thử thị tâm huyễn xuất sanh ác nghiệp quả 。huyễn xuất phiền não huyễn xuất vô tri 。huyễn xuất vô minh 。 一切眾生不知如幻。 nhất thiết chúng sanh bất tri như huyễn 。 今菩薩為破是諸幻故修三種三昧。修真諦三昧幻出無漏。破見思之幻。 kim Bồ Tát vi/vì/vị phá thị chư huyễn cố tu tam chủng tam muội 。tu chân đế tam muội huyễn xuất vô lậu 。phá kiến tư chi huyễn 。 修俗諦三昧幻出道種智。破無知之幻。 tu tục đế tam muội huyễn xuất đạo chủng trí 。phá vô tri chi huyễn 。 修中道三昧幻出一切種智。破無明之幻。 tu trung đạo tam muội huyễn xuất nhất thiết chủng trí 。phá vô minh chi huyễn 。 修行力故自證三諦三昧。成慈悲力故破他力成。 tu hành lực cố tự chứng tam đế tam muội 。thành từ bi lực cố phá tha lực thành 。 是故名為如幻三昧也。次不動三昧。 thị cố danh vi như huyễn tam muội dã 。thứ bất động tam muội 。 破四天王有者。此天守護國土。 phá Tứ Thiên Vương hữu giả 。thử Thiên thủ hộ quốc độ 。 遊行世界身報流動。此則是果報動。見思動無智動無明動。 du hạnh/hành/hàng thế giới thân báo lưu động 。thử tức thị quả báo động 。kiến tư động vô trí động vô minh động 。 一心修善不動。及修背捨等不動業。 nhất tâm tu thiện bất động 。cập tu bối xả đẳng bất động nghiệp 。 破果報動。真慧不動破見思動。 phá quả báo động 。chân tuệ bất động phá kiến tư động 。 出假慧不動破無知動。中道慧不動如須彌頂。破無明動。 xuất giả tuệ bất động phá vô tri động 。trung đạo tuệ bất động như tu di đính 。phá vô minh động 。 修行力故自證三種不動。慈悲力。故破他三動。 tu hành lực cố tự chứng tam chủng bất động 。từ bi lực 。cố phá tha tam động 。 故此三昧名為不動三昧。 cố thử tam muội danh vi bất động tam muội 。 次難伏三昧破三十三天有者。此天居四天之頂。 thứ nạn/nan phục tam muội phá tam thập tam thiên hữu giả 。thử Thiên cư tứ thiên chi đảnh/đính 。 即是果報難伏。見思難伏無知難伏。無明難伏。 tức thị quả báo nạn/nan phục 。kiến tư nạn/nan phục vô tri nạn/nan phục 。vô minh nạn/nan phục 。 菩薩為破其高心。是故修戒定智。破果報難伏。 Bồ Tát vi/vì/vị phá kỳ cao tâm 。thị cố tu giới định trí 。phá quả báo nạn/nan phục 。 修生滅無生滅。故破見思難伏。 tu sanh diệt vô sanh diệt 。cố phá kiến tư nạn/nan phục 。 自行力故成三難伏。慈悲力故破他三難伏。 tự hạnh/hành/hàng lực cố thành tam nạn/nan phục 。từ bi lực cố phá tha tam nạn/nan phục 。 故此三昧名為難伏。三昧次悅意三昧破炎摩天有者。 cố thử tam muội danh vi nạn/nan phục 。tam muội thứ duyệt ý tam muội phá Viêm ma thiên hữu giả 。 此天虛空無刀杖畏。以之為悅。實非是悅。 thử thiên hư không vô đao trượng úy 。dĩ chi vi/vì/vị duyệt 。thật phi thị duyệt 。 未有不動業悅。未有無漏悅。未有道種智悅。 vị hữu bất động nghiệp duyệt 。vị hữu vô lậu duyệt 。vị hữu đạo chủng trí duyệt 。 未有中道悅。菩薩為破此故。 vị hữu trung đạo duyệt 。Bồ Tát vi/vì/vị phá thử cố 。 修四諦觀八背捨中禪悅。破其動散不悅。 tu Tứ đế quán bát bối xả trung Thiền duyệt 。phá kỳ động tán bất duyệt 。 生滅無生滅慧破其有漏不悅。無量慧破其沈空不悅。 sanh diệt vô sanh diệt tuệ phá kỳ hữu lậu bất duyệt 。vô lượng tuệ phá kỳ trầm không bất duyệt 。 無作慧破其二邊不悅。以無生悅故真諦三昧成。 vô tác tuệ phá kỳ nhị biên bất duyệt 。dĩ vô sanh duyệt cố chân đế tam muội thành 。 出假稱機之悅故俗諦三昧成。 xuất giả xưng ky chi duyệt cố tục đế tam muội thành 。 中道悅意故中道三昧成。自行力故自證三昧成。 trung đạo duyệt ý cố trung đạo tam muội thành 。tự hạnh/hành/hàng lực cố tự chứng tam muội thành 。 以慈悲力故破他三昧成。故名悅意三昧也。 dĩ từ bi lực cố phá tha tam muội thành 。cố danh duyệt ý tam muội dã 。 次青色三昧破兜率天有者。 thứ thanh sắc tam muội phá Đâu suất thiên hữu giả 。 此天果報樂青眼翫皆青。菩薩為破此有。故修第一義。 thử Thiên quả báo lạc/nhạc thanh nhãn ngoạn giai thanh 。Bồ Tát vi/vì/vị phá thử hữu 。cố tu đệ nhất nghĩa 。 非青真見青真。非青假見青假。故得中道。 phi thanh chân kiến thanh chân 。phi thanh giả kiến thanh giả 。cố đắc trung đạo 。 見青中道破其青有。義推可知。次黃色三昧破化樂天有。 kiến thanh trung đạo phá kỳ thanh hữu 。nghĩa thôi khả tri 。thứ hoàng sắc tam muội phá Hoá Lạc Thiên hữu 。 次赤色三昧破他化自在天有。 thứ xích sắc tam muội phá tha hóa tự tại thiên hữu 。 類前青色三昧可解。次白色三昧破初禪有者。 loại tiền thanh sắc tam muội khả giải 。thứ bạch sắc tam muội phá sơ Thiền hữu giả 。 初禪離欲界五蓋不善。即是定心善白。 sơ Thiền ly dục giới ngũ cái bất thiện 。tức thị định tâm thiện bạch 。 但未離見思塵沙無明等黑。菩薩為破是諸黑行故。 đãn vị ly kiến tư trần sa vô minh đẳng hắc 。Bồ Tát vi/vì/vị phá thị chư hắc hạnh/hành/hàng cố 。 修三諦白法。破戒之義推之可知。 tu tam đế bạch pháp 。phá giới chi nghĩa thôi chi khả tri 。 次種種三昧破梵王有者。梵王主三千大千。 thứ chủng chủng tam muội phá Phạm Vương hữu giả 。Phạm Vương chủ tam thiên Đại Thiên 。 大千品類既多。故有種種之號。為破其種種故修種種空。 Đại Thiên phẩm loại ký đa 。cố hữu chủng chủng chi hiệu 。vi/vì/vị phá kỳ chủng chủng cố tu chủng chủng không 。 入種種假。見種種中道。如來藏多所含藏。 nhập chủng chủng giả 。kiến chủng chủng trung đạo 。Như Lai tạng đa sở hàm tạng 。 名種種三昧也。義推可知。 danh chủng chủng tam muội dã 。nghĩa thôi khả tri 。 次雙照三昧破二禪有者。二禪獨有內淨喜兩支故。受雙名。 thứ song chiếu tam muội phá nhị Thiền hữu giả 。nhị Thiền độc hữu nội tịnh hỉ lượng (lưỡng) chi cố 。thọ/thụ song danh 。 菩薩為破此雙故。修雙空雙假雙中。 Bồ Tát vi/vì/vị phá thử song cố 。tu song không song giả song trung 。 雙照二帝。義推可知。次雷音三昧破三禪有者。 song chiếu nhị đế 。nghĩa thôi khả tri 。thứ lôi âm tam muội phá tam Thiền hữu giả 。 此禪受樂最為第一。著樂深入如氷魚蟄蟲。 thử Thiền thọ/thụ lạc/nhạc tối vi đệ nhất 。trước/trứ lạc/nhạc thâm nhập như băng ngư chập trùng 。 菩薩為破此樂故。用三諦雷音以驚駭。 Bồ Tát vi/vì/vị phá thử lạc/nhạc cố 。dụng tam đế lôi âm dĩ kinh hãi 。 推之可解。次霔雨三昧破四禪有者。 thôi chi khả giải 。thứ 霔vũ tam muội phá tứ Thiền hữu giả 。 四禪如大地具種種芽。若不得雨芽則不生。一切善根。 tứ Thiền như Đại địa cụ chủng chủng nha 。nhược/nhã bất đắc vũ nha tức bất sanh 。nhất thiết thiện căn 。 在四禪中。若三諦雨三智善發生也。 tại tứ Thiền trung 。nhược/nhã tam đế vũ tam trí thiện phát sanh dã 。 義推可解知。次如虛空三昧破無想天有者。 nghĩa thôi khả giải tri 。thứ như hư không tam muội phá vô tưởng Thiên hữu giả 。 此是外道天實非無想。而計為無想涅槃。 thử thị ngoại đạo Thiên thật Phi vô tưởng 。nhi kế vi/vì/vị vô tưởng Niết-Bàn 。 如小兒夢尿。菩薩為破是有故。 như tiểu nhi mộng niệu 。Bồ Tát vi/vì/vị phá thị hữu cố 。 以三諦空破無想故言如虛空三昧次照鏡三昧破那含有者。 dĩ tam đế không phá vô tưởng cố ngôn như hư không tam muội thứ chiếu kính tam muội phá na hàm hữu giả 。 修薰禪隨禪生此。雖得淨色不能知。色如鏡像。 tu huân Thiền tùy Thiền sanh thử 。tuy đắc tịnh sắc bất năng trai 。sắc như kính tượng 。 菩薩知色如鏡像即空。分別無量像依鏡。 Bồ Tát tri sắc như kính tượng tức không 。phân biệt vô lượng tượng y kính 。 即見本性中道。成三諦三昧破那含有也。 tức kiến bổn tánh trung đạo 。thành tam đế tam muội phá na hàm hữu dã 。 次無礙三昧破空處有者。 thứ vô ngại tam muội phá không xứ hữu giả 。 此處得出色籠飄颺無礙。未是三諦三昧之無礙礙。 thử xứ đắc xuất sắc lung phiêu dương vô ngại 。vị thị tam đế tam muội chi vô ngại ngại 。 見思礙塵沙礙無明等礙。菩薩為修三諦三昧破是諸礙。 kiến tư ngại trần sa ngại vô minh đẳng ngại 。Bồ Tát vi/vì/vị tu tam đế tam muội phá thị chư ngại 。 故名無礙三昧次常昧三破識處。 cố danh vô ngại tam muội thứ thường muội tam phá thức xứ/xử 。 有識相續不斷即無常。菩薩為破此無常。 hữu thức tướng tục bất đoạn tức vô thường 。Bồ Tát vi/vì/vị phá thử vô thường 。 故修數緣常。化用相續常佛性常湛然常破之。 cố tu số duyên thường 。hóa dụng tướng tục thường Phật tánh thường trạm nhiên thường phá chi 。 次樂三昧破不用處有者。此不用處如癡。 thứ lạc/nhạc tam muội phá bất dụng xứ/xử hữu giả 。thử bất dụng xứ/xử như si 。 癡故是苦。菩薩用三諦三觀三昧。 si cố thị khổ 。Bồ Tát dụng tam đế tam quán tam muội 。 破得三諦三昧樂。是為樂三昧次我三昧破非想天有者。 phá đắc tam đế tam muội lạc/nhạc 。thị vi/vì/vị lạc/nhạc tam muội thứ ngã tam muội phá phi tưởng thiên hữu giả 。 此天最頂計為涅槃真我。菩薩見此。 thử Thiên tối đảnh/đính kế vi/vì/vị Niết-Bàn chân ngã 。Bồ Tát kiến thử 。 猶有細煩惱不自在。即是見思不自在。 do hữu tế phiền não bất tự tại 。tức thị kiến tư bất tự tại 。 塵沙不自在。無明不自在。何得是我。為破此我故。 trần sa bất tự tại 。vô minh bất tự tại 。hà đắc thị ngã 。vi/vì/vị phá thử ngã cố 。 修三諦三昧破之。令得無我。隨俗我八自在我。 tu tam đế tam muội phá chi 。lệnh đắc vô ngã 。tùy tục ngã bát tự tại ngã 。 是故名我三昧。 thị cố danh ngã tam muội 。 二十五有三昧用自除二十五三昧。一有之中悉有三諦。 nhị thập ngũ hữu tam muội dụng tự trừ nhị thập ngũ tam muội 。nhất hữu chi trung tất hữu tam đế 。 三昧菩薩自修三諦三昧。自除二十五有三諦之惑。 tam muội Bồ Tát tự tu tam đế tam muội 。tự trừ nhị thập ngũ hữu tam đế chi hoặc 。 以慈悲力。除他二十五有三諦之惑。 dĩ từ bi lực 。trừ tha nhị thập ngũ hữu tam đế chi hoặc 。 由是得二十五三昧之名。或從無住之本。 do thị đắc nhị thập ngũ tam muội chi danh 。hoặc tùng vô trụ chi bổn 。 用四悉檀立二十五有名。如說。 dụng tứ tất đàn lập nhị thập ngũ hữu danh 。như thuyết 。 通言三昧名調直定也。真諦三昧以離愛見而為調直。 thông ngôn tam muội danh điều trực định dã 。chân đế tam muội dĩ ly ái kiến nhi vi điều trực 。 俗諦三昧以稱機為調直。 tục đế tam muội dĩ xưng ky vi/vì/vị điều trực 。 中道三昧以無二邊之曲為調直。是故皆名三昧。 trung đạo tam muội dĩ vô nhị biên chi khúc vi/vì/vị điều trực 。thị cố giai danh tam muội 。 若但入空之直不為直。聲聞人得入空非王三昧。 nhược/nhã đãn nhập không chi trực bất vi/vì/vị trực 。Thanh văn nhân đắc nhập không phi vương tam muội 。 若入假亦非究竟。菩薩雖得道種智。亦不名王三昧。 nhược/nhã nhập giả diệc phi cứu cánh 。Bồ Tát tuy đắc đạo chủng trí 。diệc bất danh vương tam muội 。 以得中道三昧故稱之為王。以二十五三昧。 dĩ đắc trung đạo tam muội cố xưng chi vi/vì/vị Vương 。dĩ nhị thập ngũ tam muội 。 一一皆有中道三昧故。故稱二十五三昧。 nhất nhất giai hữu trung đạo tam muội cố 。cố xưng nhị thập ngũ tam muội 。 悉是王三昧。涅槃經云。是二十五三昧名諸三昧王。 tất thị vương tam muội 。Niết Bàn Kinh vân 。thị nhị thập ngũ tam muội danh chư tam muội Vương 。 若入王三昧。一切三昧悉入其中。 nhược/nhã nhập vương tam muội 。nhất thiết tam muội tất nhập kỳ trung 。 是故菩薩住不動地。具得此二十五三昧種種力用。 thị cố Bồ-tát trụ bất động địa 。cụ đắc thử nhị thập ngũ tam muội chủng chủng lực dụng 。 須彌高廣內於芥子。吞吐出沒變通自在。 Tu-Di cao quảng nội ư giới tử 。thôn thổ xuất một biến thông tự tại 。 能入地獄不受碎身等苦。 năng nhập địa ngục bất thọ/thụ toái thân đẳng khổ 。 若聖行成能有是事。具如涅槃經說。三明外用利物者。 nhược/nhã Thánh hạnh/hành/hàng thành năng hữu thị sự 。cụ như Niết Bàn Kinh thuyết 。tam minh ngoại dụng lợi vật giả 。 所謂能隱顯二種利益者。入王三昧。 sở vị năng ẩn hiển nhị chủng lợi ích giả 。nhập vương tam muội 。 一切三昧王悉入其中。是故一切眾生受諸苦惱。 nhất thiết tam muội Vương tất nhập kỳ trung 。thị cố nhất thiết chúng sanh thọ chư khổ não 。 一心歸依稱名求乞救護。 nhất tâm quy y xưng danh cầu khất cứu hộ 。 菩薩住三昧中即觀三業皆得解脫。解脫有八種。 Bồ-tát trụ tam muội trung tức quán tam nghiệp giai đắc giải thoát 。giải thoát hữu bát chủng 。 一破二十五有果報之苦。二破二十五有因苦。 nhất phá nhị thập ngũ hữu quả báo chi khổ 。nhị phá nhị thập ngũ hữu nhân khổ 。 三破聲聞二十五有見思煩惱苦。 tam phá Thanh văn nhị thập ngũ hữu kiến tư phiền não khổ 。 四破緣覺二十五有見思煩惱苦。 tứ phá duyên giác nhị thập ngũ hữu kiến tư phiền não khổ 。 五破三藏菩薩二十五有見思煩惱苦。 ngũ phá Tam Tạng Bồ Tát nhị thập ngũ hữu kiến tư phiền não khổ 。 六破通教三乘人二十五有見思煩惱苦。 lục phá thông giáo tam thừa nhân nhị thập ngũ hữu kiến tư phiền não khổ 。 七破別教菩薩二十五有恒沙無知別惑苦。 thất phá biệt giáo Bồ Tát nhị thập ngũ hữu hằng sa vô tri biệt hoặc khổ 。 八破圓教菩薩二十五有三諦無明之惑苦。一心稱名皆得解脫。意在此也。 bát phá viên giáo Bồ Tát nhị thập ngũ hữu tam đế vô minh chi hoặc khổ 。nhất tâm xưng danh giai đắc giải thoát 。ý tại thử dã 。 故說二十五三昧。能破二十五有也。二顯利益者。 cố thuyết nhị thập ngũ tam muội 。năng phá nhị thập ngũ hữu dã 。nhị hiển lợi ích giả 。 即是住二十五三昧。十法界眾生機緣來感。 tức thị trụ/trú nhị thập ngũ tam muội 。thập pháp giới chúng sanh ky duyên lai cảm 。 普現色身八番與眾生樂。 phổ hiện sắc thân bát phiên dữ chúng sanh lạc/nhạc 。 如觀音普門示現神通之相也。若有眾生。應以佛身得度者。 như Quán-Âm Phổ môn thị hiện thần thông chi tướng dã 。nhược hữu chúng sanh 。ưng dĩ Phật thân đắc độ giả 。 即能八相成道現身說法。 tức năng bát tướng thành đạo hiện thân thuyết Pháp 。 即是此經明住不思議解脫。種種示現也。此菩薩初地聖行滿足。 tức thị thử Kinh minh trụ/trú bất tư nghị giải thoát 。chủng chủng thị hiện dã 。thử Bồ Tát sơ địa Thánh hạnh/hành/hàng mãn túc 。 具無緣大慈大悲。如磁石吸鐵也。 cụ vô duyên đại từ đại bi 。như từ thạch hấp thiết dã 。 二明梵行者。即是無緣慈悲喜捨。菩薩以大涅槃心。 nhị minh phạm hạnh giả 。tức thị vô duyên từ bi hỉ xả 。Bồ Tát dĩ đại Niết Bàn tâm 。 修於聖行得無畏地。有二十五三昧無方大用。 tu ư Thánh hạnh/hành/hàng đắc vô úy địa 。hữu nhị thập ngũ tam muội vô phương đại dụng 。 爾時慈悲是真梵行。非餘梵天所修。 nhĩ thời từ bi thị chân phạm hạnh 。phi dư phạm thiên sở tu 。 四無量心。 tứ vô lượng tâm 。 亦非三藏教通教等眾生緣法緣之慈悲也。菩薩爾時。以此慈悲無緣無念。 diệc phi tam tạng giáo thông giáo đẳng chúng sanh duyên pháp duyên chi từ bi dã 。Bồ Tát nhĩ thời 。dĩ thử từ bi vô duyên vô niệm 。 薰修眾生行無不成辨。此之梵行即是一切法故。 huân tu chúng sanh hạnh/hành/hàng vô bất thành biện 。thử chi phạm hạnh tức thị nhất thiết pháp cố 。 涅槃經云。慈即如來悲即佛性。 Niết Bàn Kinh vân 。từ tức Như Lai bi tức Phật tánh 。 慈若不具足。佛十力三十二相四無畏者。 từ nhược/nhã bất cụ túc 。Phật thập lực tam thập nhị tướng tứ vô úy giả 。 非如來慈故。智力弘深能具足一切福德。 phi Như Lai từ cố 。trí lực hoằng thâm năng cụ túc nhất thiết phước đức 。 以自莊嚴名梵行也。 dĩ tự trang nghiêm danh phạm hạnh dã 。 三明天行者。即是中道第一義天。 tam minh Thiên hành giả 。tức thị trung đạo đệ nhất nghĩa Thiên 。 天然之理。籍行顯理因理成行。故名理為天行。 Thiên nhiên chi lý 。tịch hạnh/hành/hàng hiển lý nhân lý thành hạnh/hành/hàng 。cố danh lý vi/vì/vị Thiên hạnh/hành/hàng 。 菩薩雖入初地。初地不應住。以有所得故。 Bồ Tát tuy nhập sơ địa 。sơ địa bất ưng trụ/trú 。dĩ hữu sở đắc cố 。 又應修上地智慧。 hựu ưng tu thượng địa trí tuệ 。 十重發真修慧契理顯理成行。名為天行。天行即是智慧莊嚴。 thập trọng phát chân tu tuệ khế lý hiển lý thành hạnh/hành/hàng 。danh vi Thiên hạnh/hành/hàng 。Thiên hạnh/hành/hàng tức thị trí tuệ trang nghiêm 。 梵行即福德莊嚴。上求佛道。是故有聖行天行。 phạm hạnh tức phước đức trang nghiêm 。thượng cầu Phật đạo 。thị cố hữu Thánh hạnh/hành/hàng Thiên hạnh/hành/hàng 。 下化眾生即有梵行病行嬰兒行也。 hạ hóa chúng sanh tức hữu phạm hạnh bệnh hạnh/hành/hàng anh nhi hạnh/hành/hàng dã 。 四嬰兒行者。若菩薩福德智慧轉增。是則實相彌顯。 tứ anh nhi hành giả 。nhược/nhã Bồ Tát phước đức trí tuệ chuyển tăng 。thị tắc thật tướng di hiển 。 雖不作意利益眾生。任運能有冥顯兩益。 tuy bất tác ý lợi ích chúng sanh 。nhâm vận năng hữu minh hiển lượng (lưỡng) ích 。 以天行之力則有冥益。以梵行之力則有顯益。 dĩ Thiên hạnh/hành/hàng chi lực tức hữu minh ích 。dĩ phạm hạnh chi lực tức hữu hiển ích 。 眾生應有小善之機。無菩薩開發不能生長。 chúng sanh ưng hữu tiểu thiện chi ky 。vô Bồ Tát khai phát bất năng sanh trường/trưởng 。 以慈善根力。如磁石吸鐵。 dĩ từ thiện căn lực 。như từ thạch hấp thiết 。 和光利行能令眾生得見。菩薩同其始學。 hòa quang lợi hạnh/hành/hàng năng lệnh chúng sanh đắc kiến 。Bồ Tát đồng kỳ thủy học 。 漸修五戒十善人天果報。三十三天楊葉之行。 tiệm tu ngũ giới thập thiện nhân Thiên quả báo 。tam thập tam thiên dương diệp chi hạnh/hành/hàng 。 又示二百五十戒觀練薰修禪。四諦十二因緣。三十七道品。 hựu thị nhị bách ngũ thập giới quán luyện huân tu Thiền 。Tứ đế thập nhị nhân duyên 。tam thập thất đạo phẩm 。 同二乘嬰兒行。又示同修六度。 đồng nhị thừa anh nhi hạnh/hành/hàng 。hựu thị đồng tu lục độ 。 百劫種相好柔伏煩惱。六度菩薩小善之行。 bách kiếp chủng tướng hảo nhu phục phiền não 。lục độ Bồ Tát tiểu thiện chi hạnh/hành/hàng 。 又示同即色是空無生無滅。通教小善之行。 hựu thị đồng tức sắc thị không vô sanh vô diệt 。thông giáo tiểu thiện chi hạnh/hành/hàng 。 又示同別教歷別次第相似中道。小善之行。皆是慈心之力。 hựu thị đồng biệt giáo lịch biệt thứ đệ tương tự trung đạo 。tiểu thiện chi hạnh/hành/hàng 。giai thị từ tâm chi lực 。 俯同群品提接成就。從心與樂起嬰兒行。 phủ đồng quần phẩm Đề tiếp thành tựu 。tùng tâm dữ lạc/nhạc khởi anh nhi hạnh/hành/hàng 。 如涅槃經言。嬰兒者。能說大字。所謂婆和。 như Niết Bàn Kinh ngôn 。anh nhi giả 。năng thuyết Đại tự 。sở vị Bà hòa 。 此即同六度也。 thử tức đồng lục độ dã 。 六度是小行而求作佛故言大字。所謂婆和。又云。 lục độ thị tiểu hạnh/hành/hàng nhi cầu tác Phật cố ngôn Đại tự 。sở vị Bà hòa 。hựu vân 。 不見晝夜親疎等相此即同通教菩薩。即色是空第一義諦意也。又云。 bất kiến trú dạ thân sơ đẳng tướng thử tức đồng thông giáo Bồ Tát 。tức sắc thị không đệ nhất nghĩa đế ý dã 。hựu vân 。 不能造作大小諸事。 bất năng tạo tác đại tiểu chư sự 。 大事即五逆小事即二乘心。此則同別教別教非生死故。 Đại sự tức ngũ nghịch tiểu sự tức nhị thừa tâm 。thử tức đồng biệt giáo biệt giáo phi sanh tử cố 。 無五逆非涅槃故無小乘心。又云楊樹黃葉。 vô ngũ nghịch phi Niết-Bàn cố vô Tiểu thừa tâm 。hựu vân dương thụ/thọ hoàng diệp 。 即同人天五戒十善之嬰兒。又云。非道為道。 tức đồng nhân thiên ngũ giới Thập thiện chi anh nhi 。hựu vân 。phi đạo vi/vì/vị đạo 。 以能生道微因緣故。說非道為道。 dĩ năng sanh đạo vi nhân duyên cố 。thuyết phi đạo vi/vì/vị đạo 。 即是同二乘嬰兒。故知大慈善根之力。能出假化物。 tức thị đồng nhị thừa anh nhi 。cố tri đại từ thiện căn chi lực 。năng xuất giả hóa vật 。 同其小善方便。引之令趣佛慧。故名嬰兒行也。 đồng kỳ tiểu thiện phương tiện 。dẫn chi lệnh thú Phật tuệ 。cố danh anh nhi hạnh/hành/hàng dã 。 五病行者。此行從無緣大悲起。 ngũ bệnh hành giả 。thử hạnh/hành/hàng tùng vô duyên đại bi khởi 。 若生小善必有病行。今當分別同生善邊。名嬰兒行。 nhược/nhã sanh tiểu thiện tất hữu bệnh hạnh/hành/hàng 。kim đương phân biệt đồng sanh thiện biên 。danh anh nhi hạnh/hành/hàng 。 同煩惱邊名為病行。病行從大悲生眾生病。 đồng phiền não biên danh vi bệnh hạnh/hành/hàng 。bệnh hạnh/hành/hàng tùng đại bi sanh chúng sanh bệnh 。 是故我病大悲熏心遊戲地獄。同眾生惡業之病。 thị cố ngã bệnh đại bi huân tâm du hí địa ngục 。đồng chúng sanh ác nghiệp chi bệnh 。 如調達在地獄。如三禪樂。 như Điều đạt tại địa ngục 。như tam Thiền lạc/nhạc 。 乃至畜生餓鬼脩羅亦如是。又同人天有結業生老病死之病。 nãi chí súc sanh ngạ quỷ tu La diệc như thị 。hựu đồng nhân thiên hữu kết nghiệp sanh lão bệnh tử chi bệnh 。 又同二乘有見思之病。方便附近語令勤作。 hựu đồng nhị thừa hữu kiến tư chi bệnh 。phương tiện phụ cận ngữ lệnh cần tác 。 三藏教通教菩薩亦如是。 tam tạng giáo thông giáo Bồ Tát diệc như thị 。 又同別教塵沙無明之病。是故菩薩還同彼病。 hựu đồng biệt giáo trần sa vô minh chi bệnh 。thị cố Bồ Tát hoàn đồng bỉ bệnh 。 遍於法界利益眾生。是為五行之相也。 biến ư Pháp giới lợi ích chúng sanh 。thị vi/vì/vị ngũ hành chi tướng dã 。 病行即是此維摩經問疾品。室內六品之所明也。 bệnh hạnh/hành/hàng tức thị thử duy ma Kinh vấn tật phẩm 。thất nội lục phẩm chi sở minh dã 。 初地菩薩五行具足。或是初功德也。餘九種功德。 sơ địa Bồ Tát ngũ hành cụ túc 。hoặc thị sơ công đức dã 。dư cửu chủng công đức 。 或可對九地。所言破無明見惑者。涅槃經云。 hoặc khả đối cửu địa 。sở ngôn phá vô minh kiến hoặc giả 。Niết Bàn Kinh vân 。 自此以前。皆名邪見人也。是則兩教三乘之人。 tự thử dĩ tiền 。giai danh tà kiến nhân dã 。thị tắc lượng (lưỡng) giáo tam thừa chi nhân 。 皆未見此理。故名邪見人也。 giai vị kiến thử lý 。cố danh tà kiến nhân dã 。 是以大士呵須菩提。六師是汝之師。 thị dĩ đại sĩ ha Tu-bồ-đề 。lục sư thị nhữ chi sư 。 天魔外道一手作諸勞侶意在此也。乃至別教十信。 thiên ma ngoại đạo nhất thủ tác chư lao lữ ý tại thử dã 。nãi chí biệt giáo thập tín 。 三十心雖伏此或。既未能斷。猶是成就無明別見。 tam thập tâm tuy phục thử hoặc 。ký vị năng đoạn 。do thị thành tựu vô minh biệt kiến 。 呵諸菩薩或意在此也。 ha chư Bồ-tát hoặc ý tại thử dã 。 此二從二地至六地名修道。斷別惑三界愛。如智度論明。 thử nhị tùng nhị địa chí lục địa danh tu đạo 。đoạn biệt hoặc tam giới ái 。như Trí độ luận minh 。 迦葉聞瓢迦羅琴聲不能自安。 Ca-diếp văn biều Ca la cầm thanh bất năng tự an 。 云三界五欲我已斷竟。此是菩薩淨妙功德所生五欲。 vân tam giới ngũ dục ngã dĩ đoạn cánh 。thử thị Bồ Tát tịnh diệu công đức sở sanh ngũ dục 。 故於是事不能安忍。例色無色愛亦復如是。 cố ư thị sự bất năng an nhẫn 。lệ sắc vô sắc ái diệc phục như thị 。 此經。大士呵須菩提云。同於煩惱不到彼岸。 thử Kinh 。đại sĩ ha Tu-bồ-đề vân 。đồng ư phiền não bất đáo bỉ ngạn 。 入於八難不得無難。意在此也。 nhập ư bát nạn bất đắc vô nan 。ý tại thử dã 。 故從二地至六地。通名修道斷此別惑也。今以義推。 cố tùng nhị địa chí lục địa 。thông danh tu đạo đoạn thử biệt hoặc dã 。kim dĩ nghĩa thôi 。 二離垢地。即假斷別教欲愛名斯陀含向。 nhị ly cấu địa 。tức giả đoạn biệt giáo dục ái danh Tư đà hàm hướng 。 三明地。即是別教斯陀含果。四焰地。 tam minh địa 。tức thị biệt giáo Tư đà hàm quả 。tứ Diệm huệ địa 。 即是別教阿那含向。五難勝地。即是別教阿那含果。 tức thị biệt giáo A-na-hàm hướng 。ngũ nạn/nan thắng địa 。tức thị biệt giáo A-na-hàm quả 。 斷別惑欲愛盡也。六現前地。 đoạn biệt hoặc dục ái tận dã 。lục hiện tiền địa 。 即是別教阿羅漢向。斷別色愛也。七遠行地。 tức thị biệt giáo A-la-hán hướng 。đoạn biệt sắc ái dã 。thất viễn hành địa 。 即是別教阿羅漢果。斷別無色愛盡。故從此名無學道也。 tức thị biệt giáo A-la-hán quả 。đoạn biệt vô sắc ái tận 。cố tòng thử danh vô học đạo dã 。 問曰此對四果出何經論。 vấn viết thử đối tứ quả xuất hà Kinh luận 。 答曰別教明斷伏對四果。經論多不同也。諸大乘法師所用。 đáp viết biệt giáo minh đoạn phục đối tứ quả 。Kinh luận đa bất đồng dã 。chư Đại thừa pháp sư sở dụng 。 亦異地論師。通教判位云。初地斷見。 diệc dị địa luận sư 。thông giáo phán vị vân 。sơ địa đoạn kiến 。 二地斷欲愛。三地斷色愛。四地斷無色愛。 nhị địa đoạn dục ái 。tam địa đoạn sắc ái 。tứ địa đoạn vô sắc ái 。 地論師通宗判位。有用三地斷見名須陀洹。 địa luận sư thông tông phán vị 。hữu dụng tam địa đoạn kiến danh Tu đà Hoàn 。 從四地至六地名斯陀含。第二依法師。七地名阿那含。 tùng tứ địa chí lục địa danh Tư đà hàm 。đệ nhị y Pháp sư 。thất địa danh A-na-hàm 。 第三依法師。十地等覺名阿羅漢。 đệ tam y Pháp sư 。Thập Địa đẳng Giác danh A-la-hán 。 是第四依法師。有三地斷見。四地名斯陀含。 thị đệ tứ y Pháp sư 。hữu tam địa đoạn kiến 。tứ địa danh Tư đà hàm 。 五地名阿那含。六地名阿羅漢。有用仁王經。 ngũ địa danh A-na-hàm 。lục địa danh A-la-hán 。hữu dụng Nhân Vương Kinh 。 四地斷見五地名斯陀含。六地名阿那含。七地名阿羅漢。 tứ địa đoạn kiến ngũ địa danh Tư đà hàm 。lục địa danh A-na-hàm 。thất địa danh A-la-hán 。 如是等異說不同。難可定依。 như thị đẳng dị thuyết bất đồng 。nạn/nan khả định y 。 今以義推作此對四果也。一往似解便。 kim dĩ nghĩa thôi tác thử đối tứ quả dã 。nhất vãng tự giải tiện 。 既無的文佛意難知。不須苟執也。問曰何故解釋不定。答。 ký vô đích văn Phật ý nạn/nan tri 。bất tu cẩu chấp dã 。vấn viết hà cố giải thích bất định 。đáp 。 曰已如前釋。八不動地即是別教辟支佛地。 viết dĩ như tiền thích 。bát bất động địa tức thị biệt giáo Bích Chi Phật địa 。 地論師云。從此明無學道。未知的出經論。 địa luận sư vân 。tòng thử minh vô học đạo 。vị tri đích xuất Kinh luận 。 不但八地得無生忍寂而常用。 bất đãn bát địa đắc vô sanh nhẫn tịch nhi thường dụng 。 用而無相無功用心。自然斷法界無明惑色習盡也。 dụng nhi vô tướng vô công dụng tâm 。tự nhiên đoạn Pháp giới vô minh hoặc sắc tập tận dã 。 九善慧地。無明稍薄斷心習盡。 cửu thiện tuệ địa 。vô minh sảo bạc đoạn tâm tập tận 。 慧轉分明善入實相也。十法雲地。慈悲智慧猶若大雲。 tuệ chuyển phân minh thiện nhập thật tướng dã 。thập Pháp vân địa 。từ bi trí tuệ do nhược đại vân 。 慈悲普洽一切。皆雨慧雲。能持十方諸佛所說法雨。 từ bi phổ hiệp nhất thiết 。giai vũ tuệ vân 。năng trì thập phương chư Phật sở thuyết pháp vũ 。 斷無明也。六等覺地者。 đoạn vô minh dã 。lục đẳng giác địa giả 。 即是邊際智滿入重玄門。若望法雲名之為佛。 tức thị biên tế trí mãn nhập trọng huyền môn 。nhược/nhã vọng pháp vân danh chi vi/vì/vị Phật 。 望妙覺名金剛心菩薩。亦名無垢地菩薩。 vọng diệu Giác danh Kim cương tâm Bồ Tát 。diệc danh vô cấu địa Bồ Tát 。 三魔已盡餘有一品死魔。在斷無明習也。 tam ma dĩ tận dư hữu nhất phẩm tử ma 。tại đoạn vô minh tập dã 。 問曰前通教何意不辨等覺佛耶。答曰界內習氣易盡。 vấn viết tiền thông giáo hà ý bất biện đẳng giác Phật da 。đáp viết giới nội tập khí dịch tận 。 故不須開法雲出等覺也。問曰別教經論。 cố bất tu khai pháp vân xuất đẳng giác dã 。vấn viết biệt giáo Kinh luận 。 何故有處處明法雲之後。更有金剛等覺。 hà cố hữu xứ xứ minh pháp vân chi hậu 。cánh hữu Kim cương đẳng giác 。 自有經論止明十地行滿。便成佛果。南北法師抑諍此義。 tự hữu Kinh luận chỉ minh Thập Địa hạnh/hành/hàng mãn 。tiện thành Phật quả 。Nam Bắc Pháp sư ức tránh thử nghĩa 。 答曰更立等覺未足為礙。所以然者。 đáp viết cánh lập đẳng giác vị túc vi/vì/vị ngại 。sở dĩ nhiên giả 。 華嚴經。明法雲十地功德智慧。用此比於佛。 Hoa Nghiêm kinh 。minh pháp vân Thập Địa công đức trí tuệ 。dụng thử bỉ ư Phật 。 如爪上土方於大地。 như trảo thượng thổ phương ư Đại địa 。 若爾雖說一品無明而實不可說品。何以得後心菩薩無功用道。 nhược nhĩ tuy thuyết nhất phẩm vô minh nhi thật bất khả thuyết phẩm 。hà dĩ đắc hậu tâm Bồ Tát vô công dụng đạo 。 其疾甚風。一日之間。能破無量品無明障惑。 kỳ tật thậm phong 。nhất nhật chi gian 。năng phá vô lượng phẩm vô minh chướng hoặc 。 何況瓔珞經明等覺地。於百千萬劫入重玄門。 hà huống Anh lạc Kinh minh đẳng giác địa 。ư bách thiên vạn kiếp nhập trọng huyền môn 。 倒修凡夫事。是故開法雲地。 đảo tu phàm phu sự 。thị cố khai Pháp vân địa 。 更立金剛心等覺佛於理無失。若知一品有無量品無明。 cánh lập Kim cương tâm đẳng giác Phật ư lý vô thất 。nhược/nhã tri nhất phẩm hữu vô lượng phẩm vô minh 。 因法雲地無礙之智即盡。 nhân Pháp vân địa vô ngại chi trí tức tận 。 復何須開出等覺地也。七妙覺地者。金剛後心朗然大覺。 phục hà tu khai xuất đẳng giác địa dã 。thất diệu giác địa giả 。Kim cương hậu tâm lãng nhiên đại giác 。 妙智窮源無明習盡。名真解脫。 diệu trí cùng nguyên vô minh tập tận 。danh chân giải thoát 。 肅然無累寂而常照。名妙覺地。 túc nhiên vô luy tịch nhi thường chiếu 。danh diệu giác địa 。 常住佛果具足一切佛法。名菩提果。四德涅槃名為果果。問曰。 thường trụ Phật quả cụ túc nhất thiết Phật Pháp 。danh Bồ-đề quả 。tứ đức Niết-Bàn danh vi quả quả 。vấn viết 。 為定用金剛智斷無明。為用妙覺智斷無明耶。 vi/vì/vị định dụng Kim Cương trí đoạn vô minh 。vi/vì/vị dụng diệu giác trí đoạn vô minh da 。 答曰。涅槃經云。有所斷者名有上士。 đáp viết 。Niết Bàn Kinh vân 。hữu sở đoạn giả danh hữu thượng sĩ 。 無所斷者名無上士。問曰。勝鬘經云。 vô sở đoạn giả danh Vô-thượng-Sĩ 。vấn viết 。thắng man Kinh vân 。 無明住地其力最大。佛菩提智之所能斷。答曰。 vô minh trụ địa kỳ lực tối Đại 。Phật Bồ-đề trí chi sở năng đoạn 。đáp viết 。 若用別教通十地等覺。即是佛菩提智。所以者何。 nhược/nhã dụng biệt giáo thông Thập Địa đẳng giác 。tức thị Phật Bồ-đề trí 。sở dĩ giả hà 。 涅槃經云。九住菩薩名為聞見。 Niết Bàn Kinh vân 。cửu trụ/trú Bồ Tát danh vi văn kiến 。 十住菩薩名為眼見。雖見佛性而不了了。 thập trụ Bồ Tát danh vi nhãn kiến 。tuy kiến Phật tánh nhi bất liễu liễu 。 以無礙道與惑共住。故不了了。 dĩ vô ngại đạo dữ hoặc cộng trụ 。cố bất liễu liễu 。 諸佛如來了了見者即真解脫。肅然累外故了了也。若別教明義。 chư Phật Như Lai liễu liễu kiến giả tức chân giải thoát 。túc nhiên luy ngoại cố liễu liễu dã 。nhược/nhã biệt giáo minh nghĩa 。 從初歡喜地。即用佛菩提智。斷初品無明。 tùng sơ hoan hỉ địa 。tức dụng Phật Bồ-đề trí 。đoạn sơ phẩm vô minh 。 乃至等覺後心方乃斷盡。若圓教明義。 nãi chí đẳng giác hậu tâm phương nãi đoạn tận 。nhược/nhã viên giáo minh nghĩa 。 即是初發心住。得用佛菩提智。斷初品無明。 tức thị sơ phát tâm trụ/trú 。đắc dụng Phật Bồ-đề trí 。đoạn sơ phẩm vô minh 。 乃至等覺後心方斷盡也。 nãi chí đẳng giác hậu tâm phương đoạn tận dã 。 第四約別教位釋淨無垢稱位者。維摩既是一生補處大士即是法身。 đệ tứ ước biệt giáo vị thích tịnh vô cấu xưng vị giả 。Duy ma ký thị Nhất-sanh-bổ-xứ đại sĩ tức thị Pháp thân 。 居等覺金剛心無垢菩薩之位也。 cư đẳng giác Kim cương tâm vô cấu Bồ Tát chi vị dã 。 佛性理顯故名為淨。別惑正習俱盡。無明餘習。 Phật tánh lý hiển cố danh vi tịnh 。biệt hoặc chánh tập câu tận 。vô minh dư tập 。 譬若微煙雖有如無。故名無垢。 thí nhược/nhã vi yên tuy hữu như vô 。cố danh vô cấu 。 邊際智滿內稱深理外用無方。法界平等赴緣行化。故名為稱。 biên tế trí mãn nội xưng thâm lý ngoại dụng vô phương 。Pháp giới bình đẳng phó duyên hạnh/hành/hàng hóa 。cố danh vi xưng 。 故云淨無垢稱也。豈可同彼三藏通教。 cố vân tịnh vô cấu xưng dã 。khởi khả đồng bỉ Tam Tạng thông giáo 。 辨淨無垢稱義。所以教迹現同補處位者。 biện tịnh vô cấu xưng nghĩa 。sở dĩ giáo tích hiện đồng bổ xứ vị giả 。 為呵通教三乘。別教大乘接義也。 vi/vì/vị ha thông giáo tam thừa 。biệt giáo Đại-Thừa tiếp nghĩa dã 。 四教義卷第十 Tứ Giáo Nghĩa quyển đệ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 02:54:58 2008 ============================================================